Antonio Justel Rodriguez

Hálitos

~~

… a los vestigios o ruinas que en éstos u otros versos ajenos puedas hallar, oh viajero, no tires piedras;
son ceniza o greda de grandes pasiones: la del amor, la de la luz, la del dolor o la muerte;
… quizás cada uno haya vivido un instante/fuego con su lumbre y vuelo inmortal,
o tal vez, y acaso, el paroxismo aterrador e ingente con que las sombras hayan roto la paz del corazón;
pero qué más da, si cada cual es poema y como tal lo instruye con su estricto sonido y su indeleble matiz,
lo que han logrado salvar y traer desde los Campos de Marte hasta este lado del mar y del ser;
…  no, no tires piedras, viajero;
los poetas no son más poetas ni más sabios por el verbo sino por el agua viva,
la servida y derramada, oh viajero, amigo o enemigo nunca eterno, nunca, nunca, nunca;
 … por tanto, ten a bien leer estos pocos hálitos que traigo y que humildemente he podido asir y rescatar,
-  son sagrados  -
el más excelso, el más alto y fiel conjuro de mi mente y de mi sangre.

 


http://www.oriondepanmthoseas.com



 

Toutes les droites appartiennent à son auteur Il a été publié sur e-Stories.org par la demande de Antonio Justel Rodriguez.
Publié sur e-Stories.org sur 01.06.2014.

 
 

Commentaires de nos lecteurs (1)

Tout les commentaires de nos lecteurs!

Su opinión

Nos auteurs et e-Stories.org voudraient entendre ton avis! Mais tu dois commenter la nouvelle ou la poème et ne pas insulter nos auteurs personnellement!

Choisissez svp

Contribution antérieure Prochain article

Plus dans cette catégorie "Paroles" (Poèmes en espagnol)

Other works from Antonio Justel Rodriguez

Cet article t'a plu ? Alors regarde aussi les suivants :

Terrestres y divinos - Antonio Justel Rodriguez (Paroles)
It is love... - Jutta Knubel (Amour et Romantisme)