Purushottam Talukdar

Indecible



                                                                               
                                                   Indecible
 
                                             Cada  persona  tiene  alga
                                                        palabra  en  su  corazón ,
                                                        disfrazada  en  rincón
                                                                         de  la  mente .
 
                                            No  pueda  hacerselo  simpatico
                                                         entre  amigos  intimos , porque
                                                         se  lo  esté  solamente  personal .
 
                                           En  el  tiempo  vago  que
                                                         hagalo  la  mente  emocionado .
                                                         Aúnque  esa  palabra  sería
                                                         de  la  tristeza , vergüenza
                                                                         alegria  o  romance .
 
                                           Pero  estéselo  solamente
                                                                         personal  y  indecible .
 
 
                                                                                      Por-- P. Talukdar .
 
 
 

Toutes les droites appartiennent à son auteur Il a été publié sur e-Stories.org par la demande de Purushottam Talukdar.
Publié sur e-Stories.org sur 12.05.2015.

 
 

Commentaires de nos lecteurs (0)


Su opinión

Nos auteurs et e-Stories.org voudraient entendre ton avis! Mais tu dois commenter la nouvelle ou la poème et ne pas insulter nos auteurs personnellement!

Choisissez svp

Contribution antérieure Prochain article

Plus dans cette catégorie "La Vie" (Poèmes en espagnol)

Other works from Purushottam Talukdar

Cet article t'a plu ? Alors regarde aussi les suivants :

Uno loco - Purushottam Talukdar (Humour)
Le isole della pace (Übersetzung von Inseln der Ruhe) - Ursula Mori (La Vie)
Die Stadt an drei Flüssen - Paul Rudolf Uhl (La Vie)