Joel Fortunato Reyes Pérez

INCAN AHMICOHUA DONDE NO SE MUERE ... (Exp. Náhuatl-Español)

INCAN AHMICOHUA
DONDE NO SE MUERE
(Experimental Náhuatl-español).

 

Campa naiz, huehuentzé?
¿Dónde he de ir, anciano?
Campa naiz
Campa naiz
Ninoyolnonotza
Converso con mi corazón.
Ninoyolnonotza

Momayauh in tleco
¡Cayó al fuego!
Momayauh in tleco

No te espantes
Macamo momauhti
No te espantes

Can mach tinemi?
¿Dónde, pues, andas?
Can mach tinemi?

Tloque Nahuaque…Tloque Nahuaque.

Más que todo menos qué nada
Si lo quiere y si quiere no quererlo
Eterno en cada instante y más allá
Del más allá, si y no, Él solo es,
Si quiere ó si no, nada lo ata
O lo ata todo si quiere.
Hoy ó nunca es igual.

Todo dá y nada pierde, nada pide, nada espera.

Huel xi quitztimotla lican inic huel anquicaquizque…
Atended bien para que comprendáis bien…
Nican catqui in patli
¡Aquí está la medicina!
Nican catqui in patli.

Itech ninaxitiz
Hasta Él tengo qué llegar
Hasta Él tengo qué llegar
Itech ninaxitiz

Yehuatl ontlazotiz inic tinemizque
Él lo dispondrá para que vivamos
Si quiere, hoy o nunca, en cualquier jamás.

Toutes les droites appartiennent à son auteur Il a été publié sur e-Stories.org par la demande de Joel Fortunato Reyes Pérez.
Publié sur e-Stories.org sur 09.07.2017.

 
 

Commentaires de nos lecteurs (0)


Su opinión

Nos auteurs et e-Stories.org voudraient entendre ton avis! Mais tu dois commenter la nouvelle ou la poème et ne pas insulter nos auteurs personnellement!

Choisissez svp

Contribution antérieure Prochain article

Plus dans cette catégorie "Expérimental" (Poèmes en espagnol)

Other works from Joel Fortunato Reyes Pérez

Cet article t'a plu ? Alors regarde aussi les suivants :

¡ Habla Amada ! - Joel Fortunato Reyes Pérez (Amour et Romantisme)
Switched on and of ....?💔 - Ursula Rischanek (Chagrin d´amour)