Joel Fortunato Reyes Pérez

VELEIDAD EXASPERANTE... ((( Neodadaísta)))

VELEIDAD EXASPERANTE
((( Neodadaísta)))

Bajo el beso ya caduco se desliza,
la sombra del muro en la frente,
del otoño inquieto y sudores tibios,
de tal belleza que la brisa es boscaje,
pompa dulce del tormento deleite.

De la tarde glacial el silencio solemne,
vive donde un beso se agita lodoso,
y luego se acrisola en lírico transporte,
un grupo escandaloso de viejos sueños,
con el raudal espumoso del puente rapaz.

No es luminoso en el susurro suave,
vuela implacable porque nadie sospecha,
y deja las manos fragantes de nieve,
tan conmovida que al mismo pesar hace,
poco a poco prolíficos ímpetus.

¡Ni pensarlo!... La inconstancia encanta,
donde agriétase el ardor hirviente,
inocente espejo limpio del futuro liso,
en la torre agreste pez y aguja,
consejera del rumor inmenso y solo.

Vaya presa del indecible espanto,
El cobre laborioso al deseo ilumina,
Eróticas delicias donde la hermosura,
Muere amarga y fiera miel salada,
De tanta espuma dura y roca muerta.

Toutes les droites appartiennent à son auteur Il a été publié sur e-Stories.org par la demande de Joel Fortunato Reyes Pérez.
Publié sur e-Stories.org sur 09.11.2017.

 
 

Commentaires de nos lecteurs (0)


Su opinión

Nos auteurs et e-Stories.org voudraient entendre ton avis! Mais tu dois commenter la nouvelle ou la poème et ne pas insulter nos auteurs personnellement!

Choisissez svp

Contribution antérieure Prochain article

Plus dans cette catégorie "Expérimental" (Poèmes en espagnol)

Other works from Joel Fortunato Reyes Pérez

Cet article t'a plu ? Alors regarde aussi les suivants :

A Nakawé - Joel Fortunato Reyes Pérez (Philosophique)
TELL ME, PLEASE TELL ME - Marlene Remen (L'amitié)