Joel Fortunato Reyes Pérez

AL ENHEBRARSE

AL ENHEBRARSE

Allá va un recuerdo, allá, allá.
En la esfera espinosa, va.

Desnudando al sueño, sordo, salado,
en la divina hora del amanecer,
abnegado, abstraído, acérrimo, acertado,
escultor del aliento en ruinas.

Lo sé. Porque no ignoro.
Que he muerto sin saberlo.
En mis noches nubladas…
¡Y no pude enterrarme!.

Olvidado transparente eternamente.
Amarillo ennegrecido, rojo blanquecino.
En el sueño líquido, blando y estéril.

En los confines del azul endurecido.
Antes del nacimiento del tiempo.
Mucho menos que mínimo.
Tan profundamente alto,
en el ácido y desgarrado cielo.

En los tambores, tiernos, túneles tardíos,
de nácar, nunca necios temblores.
En la cabellera, caballo candoroso,
desarmado, destilado caballero.

Imborrable herida que se aferra hábil,
hambrienta hélice harta.
Donde hubiere habido menos,
al faltar lo que hubo habido
en el infernal abrazo, abierto,
drama, dócil, dulce, dorado y dudoso.

**************

Toutes les droites appartiennent à son auteur Il a été publié sur e-Stories.org par la demande de Joel Fortunato Reyes Pérez.
Publié sur e-Stories.org sur 29.10.2019.

 
 

Commentaires de nos lecteurs (0)


Su opinión

Nos auteurs et e-Stories.org voudraient entendre ton avis! Mais tu dois commenter la nouvelle ou la poème et ne pas insulter nos auteurs personnellement!

Choisissez svp

Contribution antérieure Prochain article

Plus dans cette catégorie "Général" (Poèmes en espagnol)

Other works from Joel Fortunato Reyes Pérez

Cet article t'a plu ? Alors regarde aussi les suivants :

S.O.N.D.E.A.N.D.O. - Joel Fortunato Reyes Pérez (Philosophique)
Tounge-Twisters - Jutta Walker (Général)
Candle of Time - Inge Offermann (La Vie)