Gabi Sicklinger

YOU'RE THE ONE (mit Uebersetzung)





You’re the One
 
You’re the One who never disappoints me
Although I often disappoint You
 
You’re the One who always thinks of me
Although I forget You over and over again
 
You’re the One who always listens to me
Although I hardly ever listen to You
 
You’re the One who always fulfils my wishes
Although I do not fulfil Yours
 
You’re the One who never lets me down
Although I let You down again and again
 
You’re the One who always forgives me
Although I repeatedly fight with You
 
You’re the One who always presents me
Although I mostly take Your gifts for granted
 
You’re the One who always loves me
Although I frequently act loveless
 
You’re the One who always says yes
Although I mostly say no
 
You’re the One who conquered my heart
Although I kept it closed for so long
 
You’re the One



Übersetzung
 

Du bist der Eine
 
Du bist der Eine der mich niemals enttäuscht
Obwohl ich Dich so oft enttäusche
 
Du bist der Eine der unentwegt an mich denkt
Obwohl ich Dich wieder und wieder vergesse
 
Du bist der Eine der mir immer zuhört
Obwohl ich Dir kaum je zuhöre
 
Du bist der Eine der stets meine Wünsche erfüllt
Obwohl ich Deine selten erfülle
 
Du bist der Eine der mich nie im Stich lässt
Obwohl ich Dich so häufig im Stich lasse
 
Du bist der Eine der mir fortwährend vergibt
Obwohl ich wiederholt mit Dir hadere
 
Du bist der Eine der mich unablässig beschenkt
Obwohl ich Deine Gaben selbstredend annehme
 
Du bist der Eine der mich ewig liebt
Obwohl ich immer wieder lieblos handle
 
Du bist der Eine der jederzeit Ja sagt
Obwohl ich meistens Nein sage
 
Du bist der Eine der mein Herz erobert hat
Obwohl ich es so lange Zeit verschlossen hielt
 
Du bist der Eine


 
 
© Mandalena (2012)



 

Toutes les droites appartiennent à son auteur Il a été publié sur e-Stories.org par la demande de Gabi Sicklinger.
Publié sur e-Stories.org sur 06.01.2013.

 
 

Commentaires de nos lecteurs (3)

Tout les commentaires de nos lecteurs!

Su opinión

Nos auteurs et e-Stories.org voudraient entendre ton avis! Mais tu dois commenter la nouvelle ou la poème et ne pas insulter nos auteurs personnellement!

Choisissez svp

Contribution antérieure Prochain article

Plus dans cette catégorie "La Vie" (Poèmes en anglais)

Other works from Gabi Sicklinger

Cet article t'a plu ? Alors regarde aussi les suivants :

WAY HOME (mit Uebersetzung) - Gabi Sicklinger (La Vie)
Le isole della pace (Übersetzung von Inseln der Ruhe) - Ursula Mori (La Vie)
Chinese Garden - Inge Offermann (Général)