Javier Rodriguez Agramonte

Adicto a ti

A” Mila” , mi musa y mi poesía.
Cuerpo que se estremece
Ante el  viento de tus movimientos
Noche que nunca amanece, tu mirada domina al tiempo
La llama que te alumbra te dibuja angelical
Tu rostro entre las penumbras hace a mi mente volar
No te podrás marchar, prisionera de mi cama
Donde aterriza tu mano en mi, cada herida pasada sana
Cicatrices que embellecen, defectos que te enamoran
Antiguos amores de oro, se derriten y desmoronan
Cada segundo de tus besos y centímetro de tu piel
Debe tenerlo mi mano, alumbra siempre mi papel
Tragos amargos transformados en dulces lujos
Deseos inalcanzables ignorados por aquel
 Corazón que quiere tanto a quien más no le puede querer.

Javier Rodriguez Agramonte

Toutes les droites appartiennent à son auteur Il a été publié sur e-Stories.org par la demande de Javier Rodriguez Agramonte.
Publié sur e-Stories.org sur 28.12.2013.

 
 

Commentaires de nos lecteurs (0)


Su opinión

Nos auteurs et e-Stories.org voudraient entendre ton avis! Mais tu dois commenter la nouvelle ou la poème et ne pas insulter nos auteurs personnellement!

Choisissez svp

Contribution antérieure Prochain article

Plus dans cette catégorie "Chagrin d´amour" (Poèmes en espagnol)

Other works from Javier Rodriguez Agramonte

Cet article t'a plu ? Alors regarde aussi les suivants :

Switched on and of ....?💔 - Ursula Rischanek (Chagrin d´amour)
Le isole della pace (Übersetzung von Inseln der Ruhe) - Ursula Mori (La Vie)