Joel Fortunato Reyes Pérez

PETITORIA DEL PRESEPIO

PETITORIA DEL PRESEPIO
Autor : JOEL FORTUNATO REYES PEREZ

No te marches, calle, por los techos,
que bien sufren las paredes...
Porqué yacieron con sus cenizas yaciendo
el absurdo entre las sombras brillando
el desconsuelo de la acera desgajada.

Aunque como bien dices que digo :
Con mi polvo ignoro donde hube yacido
antes del tiempo que aún no pasa
Del acero numerado con una letra
Del sanguíneo asfalto al ser celeste.

Porqué son calcos o remedos,
de silencios ignorados silenciados
en el fonetismo de trompetas invisibles
en el ámbito recluso de la marginación
¡ Presepio !... Suburbial de protolécticos olvidos.

Dicen que digo cuando duermo sueños :
Aunque yazga con mis sueños sólo
ausencias y lo que yaciere en compañía
por ser ahí, esa usualidad rosada
en la rigidez violácea del crisantemo con gardenias.

Porqué ya yacerá el sol como yacereís
en las estrellas caídas en desuso
con la neblina en la bolsa
con el anverso inconsciente
en la espalda de las balas inocentes.

¡ Yaz pues, junto a los que yazcan contigo !


Autor : JOEL FORTUNATO REYES PEREZ

Toutes les droites appartiennent à son auteur Il a été publié sur e-Stories.org par la demande de Joel Fortunato Reyes Pérez.
Publié sur e-Stories.org sur 13.04.2014.

 
 

Commentaires de nos lecteurs (0)


Su opinión

Nos auteurs et e-Stories.org voudraient entendre ton avis! Mais tu dois commenter la nouvelle ou la poème et ne pas insulter nos auteurs personnellement!

Choisissez svp

Contribution antérieure Prochain article

Plus dans cette catégorie "Expérimental" (Poèmes en espagnol)

Other works from Joel Fortunato Reyes Pérez

Cet article t'a plu ? Alors regarde aussi les suivants :

JUSTA PANTOMIMA - Joel Fortunato Reyes Pérez (Philosophique)
Le isole della pace (Übersetzung von Inseln der Ruhe) - Ursula Mori (La Vie)