Brandon Balderas Rocha

Palabras



Palabras, una y otra atraviesan la mente,
Aunque no logro expresarlas, no logro entenderlas.
¿Pero quién podría culparme de no comprenderlas?
si están en un idioma que para mí es desconocido,
o que tal vez conozca pero decidí olvidar.
Si, ayer me di cuenta de la ignorancia autoinflingida
de las lagunas de la memoria que yo mismo excavé,
de las fases de la persona que escondí tras impenetrables
muros de falso altruismo;
Fue una mentira tan grande, y soy un mentiroso tan hábil…
Que acabé creyéndome mi reflejo, y olvidando mi tan odiada esencia.

Pero bastaron un cúmulo de presiones multidireccionales,
una tanda de desesperanzas proyectadas en pupilas,
un sinfín de ilusiones destrozadas por los helados besos de la realidad,
una pizca roída de orgullo, unos momentos de reflexión sincera
y un órgano candente estrujado entre mis manos; para desmentirme.

Los deseos egoístas se enfrentan en iracundo embate contra los miedos,
ciegan y adormecen la razón y extraen los más puros y secretos anhelos
de una mente atormentada, de un estúpido cariño, de un malaventurado corazón.
Dime ¿Qué puedo hacer si la respuesta a mis dolencias eres tú?
Dime ¿Qué hago yo si entre estrofas te miro, entre versos te amo
y entre palabras te muero?

Toutes les droites appartiennent à son auteur Il a été publié sur e-Stories.org par la demande de Brandon Balderas Rocha.
Publié sur e-Stories.org sur 25.10.2014.

 
 

Commentaires de nos lecteurs (0)


Su opinión

Nos auteurs et e-Stories.org voudraient entendre ton avis! Mais tu dois commenter la nouvelle ou la poème et ne pas insulter nos auteurs personnellement!

Choisissez svp

Contribution antérieure Prochain article

Plus dans cette catégorie "Chagrin d´amour" (Poèmes en espagnol)

Other works from Brandon Balderas Rocha

Cet article t'a plu ? Alors regarde aussi les suivants :

He de amarte - Brandon Balderas Rocha (Chagrin d´amour)
Switched on and of ....?💔 - Ursula Rischanek (Chagrin d´amour)
Fin d´Octobre à Avignon - Rainer Tiemann (Solitude)