Frank Erureye

love and superstition

past the cold street walls, the vapour of winter coats the breath i exhale.
it's early. postmen double their socks. later a milkvan jiggles crates of
milk over frosted cobble stones. breakfast bowls clatter......
i imagine you at the table. your slipper slipping off your swinging foot.
afterwards, watching a lone magpie in the garden / you wait for another.
but you are both alone in the cold...
you try remembering the heart of the alludes you.

turning my back against the wind, i stop two blocks away. i feel 
beaten. but isn't love a wounded heart?

at the door again i turn the key. looking back a solitary magpie
beats it's arrowed wings against the sky.


Toutes les droites appartiennent à son auteur Il a été publié sur par la demande de Frank Erureye.
Publié sur sur 12.02.2015.


Commentaires de nos lecteurs (0)

Su opinión

Nos auteurs et voudraient entendre ton avis! Mais tu dois commenter la nouvelle ou la poème et ne pas insulter nos auteurs personnellement!

Choisissez svp

Previous title Previous title

Fait cette nouvelle/poème violent la loi ou les règles de soumission d´
Svp faites-nous savoir!

Author: Changes could be made in our members-area!

More from category"Chagrin d´amour" (Poèmes)

Other works from Frank Erureye

Did you like it?
Please have a look at:

test empty file - Frank Erureye (L'amitié)
Switched on and of ....?💔 - Ursula Rischanek (Chagrin d´amour)
SING NO SONG WITHOUT JOY (mit Uebersetzung) - Gabi Sicklinger (Quotitien)