Sergio Navarrete Vázquez

Espiga o roble

 
 
 
I
 
¿cómo le digo a la espiga que no será roble?
¿cómo, sin más, que no anhele?
 
¿cómo? que debería sentirse orgullosa
ahí, madura, recortada en el ocaso
 
ya descubrirá, pequeña ilusa, que en esta ocasión
con eso basta
 
 
 
II
 
¿cómo le digo al roble que será derribado?
será partido por un rayo, o una sierra o el puro viento
 
quisiera decirle que será 100 años más
que su sombra y su portento ahí estarán
 
por lo pronto, resistirá otro invierno
¡su dignidad me estremece!
 
 
 
III
 
La hoja se desprendió suavemente
el crujido apenas fue notorio, pues el viento
                                  y las otras vocecitas
trazó gráciles círculos, vaivenes
sin prisa
descendiendo en su único baile
tan hermoso
hasta que, suavemente también,
se posó junto a las espigas
unos segundos
antes de continuar
                      su baile
                                  sobre la hierba
 
 
 

Toutes les droites appartiennent à son auteur Il a été publié sur e-Stories.org par la demande de Sergio Navarrete Vázquez.
Publié sur e-Stories.org sur 03.11.2015.

 
 

Commentaires de nos lecteurs (0)


Su opinión

Nos auteurs et e-Stories.org voudraient entendre ton avis! Mais tu dois commenter la nouvelle ou la poème et ne pas insulter nos auteurs personnellement!

Choisissez svp

Contribution antérieure Prochain article

Plus dans cette catégorie "La Vie" (Poèmes en espagnol)

Other works from Sergio Navarrete Vázquez

Cet article t'a plu ? Alors regarde aussi les suivants :

Nota de felicidad - Sergio Navarrete Vázquez (La Vie)
Le isole della pace (Übersetzung von Inseln der Ruhe) - Ursula Mori (La Vie)
Le isole della pace (Übersetzung von Inseln der Ruhe) - Ursula Mori (La Vie)