Joel Fortunato Reyes Pérez

Arrepticio cansino

ARREPTICIO CANSINO

Ablándala callando al triángulo,
con la dureza, travieso avieso,
confundiendo al mundo y al macaco,
abrasado, a su mano atada, altivo,
sonriendo en ascuas, al quejido lejano,
palpitante, secamente ensombrecido.

¡Endilgando al remiendo aliño!.

¡Ciego luego y cieno, insensible hueco!.
La extrema simpatía agrio nieva,
ranas, ramas, ralas… ¡Reales, ratas, rosas!.

¡Martingala encorachada embaldosada!.

Sin ser sinceras velas vanas.
Sin vida simples piedras pardas.
Sin frío vibrando el hielo hieles.
Sin cielo enrojecidamente gris.

¡Detritus manumiso encorcetado!.

Al bronce reacio necio,
de adorno sirviendo al contorno,
en su agonía, cada hora renace,
estrofas labrando y ladrando.
¡Oh, ladrones, viles traidores!.
A la misma inconsciencia idolatran.
¡Que muerde al verde que pierde!.

A la misma clorofila que repele.

******************

Toutes les droites appartiennent à son auteur Il a été publié sur e-Stories.org par la demande de Joel Fortunato Reyes Pérez.
Publié sur e-Stories.org sur 21.05.2019.

 
 

Commentaires de nos lecteurs (0)


Su opinión

Nos auteurs et e-Stories.org voudraient entendre ton avis! Mais tu dois commenter la nouvelle ou la poème et ne pas insulter nos auteurs personnellement!

Choisissez svp

Contribution antérieure Prochain article

Plus dans cette catégorie "Expérimental" (Poèmes en espagnol)

Other works from Joel Fortunato Reyes Pérez

Cet article t'a plu ? Alors regarde aussi les suivants :

Coloridos Argumentos - Joel Fortunato Reyes Pérez (Expérimental)
A special moment - Helga Edelsfeld (Philosophique)