Antonio Justel Rodriguez

THE WATER GUARDIAN



 
… Under their ruby and diamond auras, shining blindingly, I saw them coming;
I took and wielded my crude Celtic tongue, and patience, and courage,
and light yet to be deciphered;
but with my heart burning I took them to the spring of living water,
and from him they drank;
[while, I watered my laurel,
moreover, I lit my lamp]
... we said goodbye right next to the curb of the air,
where the pure white rose thrives,
where everything is path and the worlds depart in all directions;
... I am watching over the virtue of the water
and it is night;
the archons of fire drink at dawn.
***
Antonio Justel Rodriguez
https: //www.oriondepanthoseas
***
 

Toutes les droites appartiennent à son auteur Il a été publié sur e-Stories.org par la demande de Antonio Justel Rodriguez.
Publié sur e-Stories.org sur 11.11.2021.

 

Commentaires de nos lecteurs (0)


Su opinión

Nos auteurs et e-Stories.org voudraient entendre ton avis! Mais tu dois commenter la nouvelle ou la poème et ne pas insulter nos auteurs personnellement!

Choisissez svp

Previous title Previous title

Fait cette nouvelle/poème violent la loi ou les règles de soumission d´e-Stories.org?
Svp faites-nous savoir!

Author: Changes could be made in our members-area!

More from category"Général" (Poèmes)

Other works from Antonio Justel Rodriguez

Did you like it?
Please have a look at:

Pálpiti e pálpiti - Antonio Justel Rodriguez (Paroles)
Growth - Inge Offermann (Général)
Being interested - Inge Hoppe-Grabinger (La Vie)