Antonio Justel Rodriguez

LE GARDIEN DE L'EAU




… Sous leurs auras de rubis et de diamant, brillant d'un éclat aveuglant, je les ai vus venir ;
J'ai pris et brandi ma langue celtique grossière, ainsi que de la patience et du courage,
et lumière encore à déchiffrer;
mais le cœur brûlant, je les ai emmenés à la source d'eau vive,
et de lui ils burent ;
[pendant que, j'ai arrosé mon laurier,
en plus j'ai allumé ma lampe]
... nous nous sommes dit au revoir juste à côté du bord de l'air,
où prospère la rose d'un blanc pur,
où tout est chemin et les mondes partent dans toutes les directions ;
... je veille sur la vertu de l'eau
et il fait nuit ;
les archontes du feu boivent à l'aube.
***
Antonio Justel Rodriguez
https://www.oriondepanthoseas
***

Toutes les droites appartiennent à son auteur Il a été publié sur e-Stories.org par la demande de Antonio Justel Rodriguez.
Publié sur e-Stories.org sur 12.11.2021.

 
 

Commentaires de nos lecteurs (0)


Su opinión

Nos auteurs et e-Stories.org voudraient entendre ton avis! Mais tu dois commenter la nouvelle ou la poème et ne pas insulter nos auteurs personnellement!

Choisissez svp

Contribution antérieure Prochain article

Plus dans cette catégorie "Général" (Poèmes en français)

Other works from Antonio Justel Rodriguez

Cet article t'a plu ? Alors regarde aussi les suivants :

THE FLIGHT OF LIGHT - Antonio Justel Rodriguez (Général)
Winter Day - Inge Offermann (Général)
Only three words...❣️ - Ursula Rischanek (Amour et Romantisme)