Antonio Justel Rodriguez

AQUELLO ÚLTIMO

 

... que mi última palabra no sea “adiós”,

ni una frontera para la vida y el conocimiento,

y no y nunca una puerta de cierre a los espacios de oro;

... porque ya he contemplado la unidad de las cosas y el tiempo,

la voz densa de la muerte y esta sed de amor, la que tanto me vale

para la lucha y vuelo de las resurrecciones;

... que mi último gesto no sea para las conformidades y el rito solemne,

que mi gesto huya del baldón de la ruina;

... ah, observad mi lanza: forjándola estoy para los que mueren y para los heridos;

... por tanto, mirad bien quién se levanta y vence el miedo,

y quién, de entre los muertos, arroja el cadáver de su cuerpo y prosigue la lucha;

... para éstos, para éstos será mi rebelión, lo que tengo, lo que llevo aún, aquello último.

***

Antonio Justel Rodriguez

https://www.oriondepanthoseas.com

Toutes les droites appartiennent à son auteur Il a été publié sur e-Stories.org par la demande de Antonio Justel Rodriguez.
Publié sur e-Stories.org sur 06.11.2022.

 
 

Commentaires de nos lecteurs (0)


Su opinión

Nos auteurs et e-Stories.org voudraient entendre ton avis! Mais tu dois commenter la nouvelle ou la poème et ne pas insulter nos auteurs personnellement!

Choisissez svp

Contribution antérieure Prochain article

Plus dans cette catégorie "Général" (Poèmes en espagnol)

Other works from Antonio Justel Rodriguez

Cet article t'a plu ? Alors regarde aussi les suivants :

FISIOLOGIA DO ESPÍRITO - Antonio Justel Rodriguez (Général)
Chinese Garden - Inge Offermann (Général)
RENAISSANCE - Mani Junio (Général)