Mauro Montacchiesi

DELITTO AL COLOSSEO

LA TAVOLA DEI DUE MONDI

Commedia–vaudeville spiritica con coro, musica e luci

 

Londra, fine XIX secolo

 

ESERGO

 

Mens agitat molem;

lumen revelat risum.

 

(La mente muove la materia;

la luce rivela il riso.)

 

— attribuito apocrifamente a Publio Virgilio Marone

 

PREFAZIONE

 

In questa versione la seduta spiritica diventa spettacolo totale:

parola, voce, ritmo, luce.

 

Il coro non è più soltanto voce dell’aldilà,

ma macchina scenica che canta, lampeggia, commenta.

Le luci non illuminano: ironizzano.

Il vaudeville non accompagna il testo: lo incalza.

 

Siamo a Londra, XIX secolo.

Ma il palcoscenico è senza tempo.

E quando i morti parlano…

lo fanno a tempo di musica.

 

PERSONAGGI

 

Virginia Woolf

 

Publio Virgilio Marone

 

Matilde Serao

 

Cesare Pascarella

 

IL MEDIUM

 

IL CORO SPIRITICO (voci + luci)

 

PIÈCE INTEGRALE

ATTO I – ACCENSIONE

Preparazione del rito

 

Luci:

Gas soffuso. Giallo caldo. Ombre lunghe.

Una luce pulsante sotto il tavolo (come un respiro).

 

MEDIUM

Now then… hands together.

No jokes, please.

 

PASCARELLA

Aho, se nun ride manco ’n’anima,

che so’ venuto a fa’?

 

MATILDE SERAO

Statte zitto, Cesà.

Chesta pare ’na cosa ’e rispetto.

 

VIRGINIA

(osserva)

It feels staged.

Which usually means it’s true.

 

(Il tavolo vibra. Un colpo secco.)

 

CORO – ENTRATA MUSICALE

 

Luci:

Micro-lampeggi bianchi, a ritmo.

Ogni lingua ha un colore.

 

CORO (inglese – luce blu)

Tap-tap, tick-tock,

time’s knocking at the door!

 

CORO (latino – luce ambrata, solenne)

Tempus fugit,

sed cantat dum fugit.

 

CORO (napoletano – luce rossa calda)

Tocca ’o tavuto,

ma nun è ’o tavuto,

è ’a voce ca vo’ asci’!

 

CORO (romanesco – luce gialla ironica)

Aho, piano co’ ’sti morti:

so’ più vivi de noi!

 

(Risatina corale.)

 

ATTO II – EVOCATIO METRICA

Apparizione di Virgilio

 

Luci:

Blackout breve.

Poi spot centrale sul tavolo.

 

(Tre colpi, in ritmo ternario.)

 

VIRGILIO (voce, riverberata)

Conticuere omnes

— sed mox risere.

 

PASCARELLA

Ahò, pure l’aldilà s’è messo a scherzà.

 

VIRGILIO – GIOCO METRICO I (cantato)

 

Musica:

Marcia lieve, quasi da café-chantant.

 

VIRGILIO

Mens agit,

risus solvit,

fata cadunt

dum ridemus.

 

(Il coro ripete l’ultimo verso in eco.)

 

CORO – RIPRESA VAUDEVILLE

 

CORO (italiano)

Ride il verso,

trema il senso.

 

CORO (latino, a canone)

Ridendo docet

qui docendo fefellit.

 

ATTO III – CONFUSIONE ARMONICA

Dialogo acceso

 

Luci:

Colori che si accavallano.

Effetto “cabaret spiritico”.

 

MATILDE SERAO

Poeta, ’a verità è corta.

Chi nun magna, nun scrive.

 

VIRGILIO

Panis brevis est;

verbum longius.

 

PASCARELLA

E daje…

Pure er pane se secca, però.

 

VIRGILIO – GIOCO METRICO II (vaudeville puro)

 

VIRGILIO

Tempus edax rerum,

(pausa)

sed edax ridendi.

 

CORO (tutti, a tempo)

Ah!

Ah!

Ah!

 

(Luci a flash.)

 

STORNELLO MUSICALE DEL CORO

 

CORO (napoletano, cantato)

Si ’o tiempo passa,

’o riso resta!

 

CORO (romanesco)

Si nun ce ridi sopra,

te schiaccia!

 

CORO (inglese)

Laugh it through,

or time laughs at you!

 

ATTO IV – EPIFANIA IN LUCE

Virginia al centro

 

Luci:

Spot bianco su Virginia.

Il resto in penombra danzante.

 

VIRGINIA

Maybe writing is this:

calling voices,

giving them rhythm,

and letting them sing.

 

VIRGILIO

Forsan et haec olim

meminisse iuvabit.

 

(Musica si spegne lentamente.)

 

CORO – FINALE MUSICALE

 

CORO (tutti)

Lingua su lingua,

luce su luce,

la verità balla

e inciampa felice.

 

Luci:

Accensione totale → buio improvviso.

 

HAIKU

 

Luci che ridono.

Il morto canta in metro.

I vivi ascoltano.

 

AFORISMA (con paternità)

 

“Forsan et haec olim meminisse iuvabit.”

— Publio Virgilio Marone

 

DIALLAGE

 

PASCARELLA

Io nun credo ai fantasmi.

 

MATILDE SERAO

E allora perché scrivi?

 

PASCARELLA

Pe’ sentì risponne.

 

VIRGINIA

That’s faith enough.

 

PARALIPOMENON

 

Si dice che, a sipario chiuso,

le luci rimasero accese da sole

ancora per qualche secondo.

 

Come se il coro

non avesse finito di cantare.

 

NOTA ANALITICO-DIDASCALICA FINALE

 

L’inserimento delle coreografie di luci trasforma il coro in corpo visivo:

la luce diventa commento, ironia, controcanto.

 

Il vaudeville musicale serve a desacralizzare il classico senza distruggerlo:

Virgilio non perde autorità, la guadagna ridendo.

Il latino metrico, spezzato e cantato, dimostra che il canone

sopravvive solo se accetta di ballare.

 

Questa pièce non evoca i morti:

mostra che la lingua stessa è uno spettro

che ritorna ogni volta che qualcuno ascolta davvero.

*****

*****

NIL ADMIRARI – ATTO UNICO AL COLOSSEO

 

Intermezzo vaudevilliano ai nostri tempi

 

SCENA UNICA

 

Tardo pomeriggio. Il Colosseo.

Turisti, romani, motorini, una guida che parla inglese a volume eccessivo.

Roma respira.

 

CORO (disordinato, multilingue)

Wow!

Madò che caldo.

Bloody hell…

Aò, levate!

Selfie! Smile!

Come on, hurry up!

 

(Entrano ORAZIO e NUMICIO. Vestiti sobri. Nessuna toga vistosa.

Sembrano due signori qualunque.)

 

ORAZIO

(guardandosi intorno, tranquillo)

Nil admirari, Numici.

Nulla di nuovo sotto ’sto sole che spacca le pietre.

 

NUMICIO

(annuisce)

Prope una res.

Ma gridano di più, adesso.

 

PASSANTE ROMANO

Aò, ma che so’, attori?

O è ’n programma culturale?

 

ORAZIO

(sorridendo)

Neither, mate.

We’re just passing by.

 

TURISTA AMERICANO

Is this… like… a performance?

 

NUMICIO

(secco)

If you clap, it becomes one.

 

VOCE NAPOLETANA (fuori scena)

Ué, ma chisti nun s’ ’o stupiscono ’e niente!

Chesta è gente pericolosa.

 

ORAZIO

(al pubblico)

A Roma, se nun te meravigli,

te guardano come uno che ha capito troppo presto.

 

NUMICIO

Et qui intellegit,

tacet.

 

(Un ragazzo inciampa. Risatine. Qualcuno filma.)

 

CORO

Oops!

Ahahah!

Mannaggia!

Bloody idiot!

 

ORAZIO

(sereno)

Vedi, Numici?

La caduta fa ridere solo chi resta in piedi.

 

NUMICIO

Sed etiam qui stat…

cadet.

 

PASSANTE ROMANESCO

Er più pulito cià ’a rogna, regà.

Annamo avanti.

 

ORAZIO

(stringendosi nelle spalle)

Exactly.

That’s the whole show.

 

(Silenzio breve. Il traffico continua. Nessun applauso.)

 

NUMICIO

(piano)

Beatus…

non est qui ridet.

 

ORAZIO

Sed qui non stupisce.

E adesso andiamo.

Prima che ci capiscano.

 

(Escono, confondendosi tra la gente.)

 

CORO FINALE (sottovoce)

 

Roma osserva.

Roma registra.

Roma non applaude.

 

CHIUSA (LATINA, COME SIGILLO)

 

Nil admirari.

Non per superbia.

Ma per sopravvivere.

 

 

***

DELITTO AL COLOSSEO

Vaudeville giudiziario in tre atti (con inciampi, cori e verità che scivolano)

ESERGO

 

«Se stava mejo quanno se stava peggio.»

(Proverbio romano)

 

E in un certo senso, sotto queste arcate, peggiorare è una forma d’arte.

 

PREFAZIONE

 

A voler essere sinceri, Roma non è una città:

è una commedia che recita anche quando non vuole.

 

Qui il Colosseo fa da quinta teatrale,

i turisti da comparse entusiaste,

e la giustizia… da suggeritore distratto.

 

Una turista americana che applaude tutto.

Un turista napoletano che commenta tutto.

Un tassista romano che sa tutto prima.

Un pubblico ministero che finge di sapere dopo.

 

E di punto in bianco, tra una foto e un gelato,

qualcuno smette di far ridere.

 

PIÈCE TEATRALE IN TRE ATTI

ATTO I – Allegro ma non troppo

 

Mezzogiorno. Il Colosseo ribolle. Un coro di turisti entra ed esce come onde.

 

CORO DEI TURISTI

Wow! / Amazing! / Madonna mia! / Selfie! / Smile!

 

TURISTA AMERICANA

(bloccata a centro scena)

Wow… this is… how do you say… the dog’s bollocks?

 

TURISTA NAPOLETANO

Eh, signurì, qua pure ’e pietre fanno scena.

Roma è all mouth and no trousers, ma convince.

 

TASSISTA ROMANO

(passando lento)

Aò, annate piano.

Qua pure er tempo cammina a passo doppio.

 

Un uomo scivola, inciampa, cade. Silenzio. Poi un “ouch” tardivo.

 

TURISTA AMERICANA

Oh! Ouch! … Oh dear.

 

TURISTA NAPOLETANO

Eh no.

Chisto ha fatto hit the sack… definitivo.

 

ATTO II – Farsa procedurale

 

Sirena. Entra il Pubblico Ministero, seguito da due agenti che sembrano usciti da un varietà.

 

PUBBLICO MINISTERO

A quattr’occhi… ma pure a orecchie larghe.

Chi ha visto, parli.

 

TASSISTA ROMANO

Io passo de qua di tanto in tanto,

ma quello… parlava troppo.

All bark and no bite, però disturbava.

 

TURISTA NAPOLETANO

Pareva uno che cercava guai come si deve.

 

TURISTA AMERICANA

He was… how do you say… pushy.

Always asking.

I told him: easy does it. He laughed.

 

PUBBLICO MINISTERO

(rivolto al pubblico)

Troppi galli a cantà…

e infatti, nun se fa mai giorno.

 

ATTO III – Finale a sorpresa (ma non troppo)

 

Notte. Il Colosseo illuminato. Un’atmosfera quasi da musical stanco.

 

CORO (sottovoce)

Roma osserva,

Roma registra,

Roma aspetta che qualcuno scivoli da solo.

 

PUBBLICO MINISTERO

In buona sostanza,

nessuno voleva uccidere nessuno.

Ma qualcuno voleva farla finita con le domande.

 

TURISTA AMERICANA

(confessando con imbarazzo)

I just… nudged him.

A tiny push.

I mean—no pain, no gain.

 

TURISTA NAPOLETANO

E vabbè…

a Napoli diremmo:

’o destino tene ’a spalla facile.

 

TASSISTA ROMANO

A Roma pure peggio.

Se cadi… è colpa tua.

 

PUBBLICO MINISTERO

Chiudiamo ’sta scena.

Piove o nun piove,

qualcuno stasera dorme male.

 

Buio. Applauso trattenuto.

 

HAIKU

 

Sotto l’arco

una risata scivola—

resta la pietra.

 

AFORISMA

 

«Life is a farce written by a sad clown.»

— Charlie Chaplin

 

DIALOGUE

 

COLOSSEO:

Io non giudico.

Io ospito.

 

ROMA:

E io incasso.

 

PARALIPOMENON

 

Nessuno notò che il tassista, uscendo,

canticchiava allegramente.

Roma, di solito, fischietta dopo.

 

NOTA ANALITICO-DIDASCALICA

 

Questa versione spinge il testo verso la vaudeville pura:

il delitto diventa pretesto,

la giustizia una coreografia,

i personaggi maschere consapevoli.

 

Il riso non assolve: scivola, come il corpo iniziale.

Il Colosseo è palcoscenico assoluto:

testimone che non applaude, ma permette l’applauso.

 

In fin dei conti, la vera vittima è la serietà.

E l’assassino?

Il caso. Sempre lui. Con grande esperienza teatrale.

*

IMMAGINE VIRTUALE CREATA DALL’I.A. CHATGPT OPENAI DI SAM ALTMAN

Toutes les droites appartiennent à son auteur Il a été publié sur e-Stories.org par la demande de Mauro Montacchiesi.
Publié sur e-Stories.org sur 10.01.2026.

 
 

Commentaires de nos lecteurs (0)


Su opinión

Nos auteurs et e-Stories.org voudraient entendre ton avis! Mais tu dois commenter la nouvelle ou la poème et ne pas insulter nos auteurs personnellement!

Choisissez svp

Contribution antérieure Prochain article

Plus dans cette catégorie "Général" (Nouvelles en italien)

Other works from Mauro Montacchiesi

Cet article t'a plu ? Alors regarde aussi les suivants :

Titoli Accademici - Mauro Montacchiesi (Général)
Amour fourbe - Linda Lucia Ngatchou (Général)
El Tercer Secreto - Mercedes Torija Maíllo (Science fiction)