Philo Poesie

Saffo invoca le Tre Grazie / Sappho invokes the Three Graces

.
Amate Muse

che le nostre note vi chiamino

poiché lunga e torrida è stata la nostra estate

e il prato inaridito ha sete d’acqua

come noi di un po’ di gioia di vivere

Carissime compagne

affrettatevi dunque

a intrecciare le corone di fiori

o forse preferite le notti solitarie?

Guardate, il sole sta già tramontando

venite a suonare le vecchie melodie

accompagnate Saffo nel suo canto

venite a ballare le vecchie danze

nei vostri abiti di seta

lasciatevi accarezzare

dal tiepido vento estivo

al tremolio della luce delle candele

affinché mi venga le vertigini

dal profumo dei vostri capelli lucenti

così meravigliosamente adornati di fiori

in onore dell’arrivo delle Cariti

e nostra sarà la grazia, la bellezza e la gioia

ancora prima che appaia la stella del mattino

.

.

.

Beloved Muses

our sounds shall call to you

for our summer was long and hot

and the withered meadow thirsts for water

as we thirst for a little joy in life

Dearest companions

then hurry up

with weaving your flower wreaths

or do you love lonely nights?

Look, the sun is already setting

come and play the old melodies

accompany Sappho in her song

come and dance the old dances

in your silken dresses

let yourself be caressed

by the warm summer breeze

by the flickering candlelight

so that I am dizzy

by the scent of your shining hair

so beautifully adorned with blossoms

in honor of the arrival of the Charites

and ours will be the grace, beauty and joy

even before the morning star appears
.

.

.

Geliebte Musen

unsere Klänge sollen Euch rufen

denn lang und heiß war uns der Sommer

und die verdorrte Wiese dürstet nach Wasser

wie wir nach ein wenig Lebensfreude

Liebste Gefährtinnen

so beeilt Euch doch

mit dem Flechten der Blumenkränze

oder liebt Ihr einsame Nächte?

Seht, die Sonne geht schon unter

kommt und spielt die alten Melodien

begleitet Sappho bei ihrem Gesang

kommt und tanzt die alten Tänze

in den seidenen Kleidern

lasst Euch streicheln

vom lauen Sommerwind

beim Flackern der Kerzenlichtes

auf dass es mich schwindelt

vom Duft Eurer glänzenden Haare

so wunderschön mit Blüten geschmückt

zu Ehren, zur Ankunft der Chariten

und unser wird die Anmut, Schönheit und Freude sein

noch bevor der Morgenstern erscheint

.

 

 

Toutes les droites appartiennent à son auteur Il a été publié sur e-Stories.org par la demande de Philo Poesie.
Publié sur e-Stories.org sur 03.06.2026.

 
 

L´auteur

 

Commentaires de nos lecteurs (0)


Su opinión

Nos auteurs et e-Stories.org voudraient entendre ton avis! Mais tu dois commenter la nouvelle ou la poème et ne pas insulter nos auteurs personnellement!

Choisissez svp

Contribution antérieure Prochain article

Plus dans cette catégorie "Philosophique" (Poèmes en italien)

Other works from Philo Poesie

Cet article t'a plu ? Alors regarde aussi les suivants :

Non c'è via di scampo - Philo Poesie (Philosophique)
A special moment - Helga Edelsfeld (Philosophique)
RENAISSANCE - Mani Junio (Général)