Efrain Nuñez Huallpayunca

El último sueño

 
Cuando iba al archivo, hace aproximadamente tres años, a buscar información para una de mis tantas tesis que tuve en mente y que finalmente dejé de lado para hacer otra, me topé con los periódicos de la época y con las revistas de principios del siglo XX. En todas esas fuentes históricas, existe mucha información que indefectiblemente debe ser mostrada y publicada. Por ejemplo, a parte de los datos que nos ofrece los diarios para tomarlos en citas de pie de página para nuestros trabajos de investigación, en una conocida revista de la época, hubo un espacio para que la gente común pudiera publicar sus textos (prosa y poesía). En muchos casos, los firmantes escribían su nombre y en otros un seudónimo. Muchas de ellas, como los cuentos y diversas fábulas, eran hermosas. Así, encontré maravillosas prosas poéticas que merecen ser expuestas al público. Una de ellas la publiqué en mi blog: http://espejosazules.blogia.com y aquí nuevamente la reproduzco.

 

Escrita por Julio Flores y cuyo titulo es “El último sueño”

 

- ¿Escuchas?

    - Sí

        - Qué escuchas

            - Un gorjeo

que vibra entre los labios de mi amada.

- Soñador, ¡es tu madre que murmura

puesta de hinojos, funeral plegaria!

 

- ¿Escuchas?

    - Sí

        - Qué escuchas

             - Un crujido

Del vaporoso traje de mi amada.

- Soñador, no te enajenes, ¡es que cosen

un sudario de lienzo tus hermanas!

 

- ¿Ves?

    - Sí

        - ¿Qué ves?

            - El ardoroso brillo

que despiden los ojos de mi amada.

- Soñador, ¡es la aurora que despunta

en el mundo incorpóreo de las almas!

 

- ¿Sientes?

    - ¡Oh, sí!

        - ¿Qué sientes?

            - Ella, ella

en este instante con ardor me abraza…

- Soñador, no delires, es la muerte,

¡Soy yo! ¿Me ves? ¡Contempla mi guadaña!

 

Dijo esto con sardónica ironía

la horrible muerte en medio de la estancia,

y el poeta exhaló su último aliento,

y su espíritu hizo como una ráfaga.

 

Después, madre y hermanos, todos juntos

alrededor de un féretro llevaban,

en la calle reían, y a lo lejos

doblaban por un muerto las campanas.

 

 

 

Personalmente, el tema que hace alusión el autor, la muerte, me gustó. Sería bueno desenterrar esos textos que están allí ocultos por años y, que ahora permanecen (creo yo) ansiosos de salir. Espero que despierte la avidez de los ambiciosos escritores en develar el pasado lejano.

 

Efrain Nuñez Huallpayunca

Web: http://espejosazules.blogia.com

E-mail: eslani_24@hotmail.com

 

Toutes les droites appartiennent à son auteur Il a été publié sur e-Stories.org par la demande de Efrain Nuñez Huallpayunca.
Publié sur e-Stories.org sur 14.12.2007.

 
 

Commentaires de nos lecteurs (0)


Su opinión

Nos auteurs et e-Stories.org voudraient entendre ton avis! Mais tu dois commenter la nouvelle ou la poème et ne pas insulter nos auteurs personnellement!

Choisissez svp

Contribution antérieure Prochain article

Plus dans cette catégorie "Amour et Romantisme" (Nouvelles en espagnol)

Other works from Efrain Nuñez Huallpayunca

Cet article t'a plu ? Alors regarde aussi les suivants :

La ciudad enrejada - Efrain Nuñez Huallpayunca (Souvenirs)
Bad year 2021 - Rainer Tiemann (Histoire)