Iraultza Askerria

Diana

Sé que tuyo es el nombre de Diana,
para mí, sin embargo, eres tristeza;
como lágrima de una estrella cana.
como piel impregnada de aspereza.

Para mí no eres virgen, cual la diosa,
eres la dionisíaca amante;
como nívea luna caprichosa
que se liga al sol por ser más brillante.

Y pensar que te amé... ¡qué te amé yo!
¿Cómo pude ser ciego, tan inválido,
y aún peor... escribirte tanto verso?

Pero ya se acabó... ¡ya se acabó!
Marcha lejos cuerpito dulce y cálido...
¡fuera sal de mi lírico universo!


Toutes les droites appartiennent à son auteur Il a été publié sur e-Stories.org par la demande de Iraultza Askerria.
Publié sur e-Stories.org sur 18.09.2010.

 
 

Commentaires de nos lecteurs (0)


Su opinión

Nos auteurs et e-Stories.org voudraient entendre ton avis! Mais tu dois commenter la nouvelle ou la poème et ne pas insulter nos auteurs personnellement!

Choisissez svp

Contribution antérieure Prochain article

Plus dans cette catégorie "Paroles" (Poèmes en espagnol)

Other works from Iraultza Askerria

Cet article t'a plu ? Alors regarde aussi les suivants :

A una mariposa - Iraultza Askerria (Paroles)
that life is such a maze ... - Inge Hoppe-Grabinger (Émotions)