Antonio Justel Rodriguez

La he perdido



 
[¿…  que la he perdido? – me pregunté y me pregunté]
 
 
 
 
… me enteré de golpe y de golpe me absorbió el vacío, y mi alma a oscuras,
-  girando atormentada sobre el pecho de su muerte -
lo ha incendiado y saqueado junto al hierro que lo acosa y lo destruye;
… y aquí estoy, perseguido y loco, y consciente y lúcido, intentando eludir la efigie
de su imagen y no puedo;
[el amor fue puro, y ahora, por su llaga/herrumbre,
-  hiriendo y descuajando -
con pureza suelta esquirlas cual filos de dagas y cuchillos]
… la aspiro, voy y vengo, la pienso y sueño, la nombro y llamo,
la llamo, la llamo y la vuelvo a llamar y ella tenuemente aparece y flota,
pisa el umbral del alma
y se va;
… es muy tarde, y, a lo lejos, sin cesar,  pasan y pasan trenes y más trenes;
y aunque es verano y la noche es llama ingente con su enjambre de esencias balsameras,
aquí es invierno puro, y es terrible, y es el fin;
… la he perdido, la he perdido.
 
 
 
… del libro “Primeras crónicas”
http://www.oriondepanthoseas.com 

Toutes les droites appartiennent à son auteur Il a été publié sur e-Stories.org par la demande de Antonio Justel Rodriguez.
Publié sur e-Stories.org sur 29.09.2011.

 
 

Commentaires de nos lecteurs (0)


Su opinión

Nos auteurs et e-Stories.org voudraient entendre ton avis! Mais tu dois commenter la nouvelle ou la poème et ne pas insulter nos auteurs personnellement!

Choisissez svp

Contribution antérieure Prochain article

Plus dans cette catégorie "Général" (Poèmes en espagnol)

Other works from Antonio Justel Rodriguez

Cet article t'a plu ? Alors regarde aussi les suivants :

Preeminencia - Antonio Justel Rodriguez (La Vie)
Birds of Paradise - Inge Offermann (Général)
that life is such a maze ... - Inge Hoppe-Grabinger (Émotions)