Julio Medina

Despierta amada mía

Despiértate amada mía
que ya está de madrugada,
levántate alborotada
con la dulce melodía,
que un ruiseñor difundía
muy cerca de tu ventana,
despierta que el sol emana
sus rayos calentadores,
y están prendiendo las flores
que embellecen la sabana.

El paisaje se levanta
y las mariposas vuelan,
con su aleteo cincelan
un dulce sueño que encanta,
y en el corazón implanta
una ternura que adora,
este sentimiento ahora
tiene el hombre que has querido,
de tu amor vivo prendido
de eso eres conocedora.

Despierta que el gallo canta
en el silencio dormido,
y la noche que se ha ido
se lleva en la oscura manta,
esa tristeza que espanta
y te llena de temor,
por ahí sale un rumor
avanzando en el camino,
diciendo como el destino
me separa de tu amor.

Despiértate amada mía
el tiempo al fin ha llegado,
ya vengo desesperado
porque a la duda temía,
la angustia me consumía
al no tenerte a mi lado,
pero al fin te he encontrado
por este amor lucharé,
nunca te abandonaré
de ti sigo enamorado.

Julio Medina
7 de marzo del 2013
   
 
                                                                       



 

Toutes les droites appartiennent à son auteur Il a été publié sur e-Stories.org par la demande de Julio Medina.
Publié sur e-Stories.org sur 16.09.2014.

 
 

Commentaires de nos lecteurs (0)


Su opinión

Nos auteurs et e-Stories.org voudraient entendre ton avis! Mais tu dois commenter la nouvelle ou la poème et ne pas insulter nos auteurs personnellement!

Choisissez svp

Contribution antérieure Prochain article

Plus dans cette catégorie "Amour et Romantisme" (Poèmes en espagnol)

Other works from Julio Medina

Cet article t'a plu ? Alors regarde aussi les suivants :

Alas caídas - Julio Medina (Solitude)
Silent Mood - Inge Offermann (Amour et Romantisme)
RENAISSANCE - Mani Junio (Général)