José Luis Remualdi

Beto

BETO

A veces me digo:
‘tengo que ser 
más hermano
de mi hermano’;
no puede ser 
que se vaya 
por esas calles
como cualquiera;
es mi hermano
y por tanto: 
mi sangre, 
mi fe 
por esas calles.

Veces 
en que me pregunto
qué hacha 
nos partió en dos
siendo que somos
madera 
del mismo árbol.

Por eso 
cuando lo despido
pienso: 
‘ahí van mis pájaros,
mi fibra, 
mi sabia, 
por esas calles’.

Ahí va mi hermano
con sus nidos 
poblados
y sus nidos 
vacíos;
con sus sueños.

¡Que nada le pase!,
que siga 
firme en la vida 
como un árbol
porque hoy, 
mi hermano 
tiene un brote nuevo, 
vital; 
mi hermano 
tiene un hijo 
y con ellos mi sangre,
mi fe, 
mi sombra.

Toutes les droites appartiennent à son auteur Il a été publié sur e-Stories.org par la demande de José Luis Remualdi.
Publié sur e-Stories.org sur 24.04.2017.

 
 

Commentaires de nos lecteurs (0)


Su opinión

Nos auteurs et e-Stories.org voudraient entendre ton avis! Mais tu dois commenter la nouvelle ou la poème et ne pas insulter nos auteurs personnellement!

Choisissez svp

Contribution antérieure Prochain article

Plus dans cette catégorie "Émotions" (Poèmes en espagnol)

Other works from José Luis Remualdi

Cet article t'a plu ? Alors regarde aussi les suivants :

EL HORNERO Y EL HOMBRE - José Luis Remualdi (Satire)
Rainy Day - Inge Offermann (Émotions)
Late realization - Rainer Tiemann (L'amitié)